MiniMoly blog - gyerekkönyvekről röviden.

Carl-Johan Forssén Ehrlin: Szép álmokat, Ella!

2017. április 11. 09:20 - egy.

carl-johan-forssen-ehrlin_szep-almokat-ella.jpg

Carl-Johan Forssén Ehrlin: Szép álmokat, Ella! Kolibri, Budapest, 2016. 

"Az első kötetet, az Aludj el szépen, Bendegúz!-t több mint 40 nyelvre fordították le, és hazánkban is óriási sikert aratott. A várva várt folytatásban, a Szép álmokat, Ella! című könyvben, a szülők újabb relaxációs technikákkal, a gyerekek pedig új szereplőkkel ismerkedhetnek meg. Ella, az elefántlány egy varázslatos erdőn keresztül vándorol az álom kapujáig, magával hívva csemeténket is. A svéd pszichológus különleges módszereinek köszönhetően a mesehallgatás során szerzett megnyugtató élmények segítenek a gyerekeknek az ellazulásban, és abban, hogy rövidebb idő alatt és szívesebben aludjanak el. A gyerekek Ella személyében új társat kapnak az álomhoz vezető úton Bendegúz mellé, a szülőket pedig a szerző korábban soha nem közölt, hasznos tanácsokkal látja el új kötetében, és választ ad a leggyakrabban feltett kérdésekre is. A napi altatás rutinja így nemcsak tovább egyszerűsödik, de változatosabbá is válik. A magyar kiadás kép világát ezúttal is Agócs Írisz illusztráció teszik különlegessé." - Sok mindent tudnék mondani erről a könyvről, amit a Kolibri kiadótól kaptunk tesztelésre. Mivel Nyúl Bendegúz álomhozó meséje minden este elhangzik, nem tudtam nem hozzá hasonlítani Ella történetét. Az Aludj el szépen Bendegúz-hoz képest ez a történet sokkal kalandosabb, lényegesen több helyszín és szereplő jelenik meg benne, például az anyuka mellett az apuka is szerepet kap Ella elaltatásában. Ez a már-már cselekményességnek nevezhető vonás azonban sokkal jobban leköti, sőt, felélénkíti a csemetéket - legalábbis Kétéves esetében. Nálunk pluszpont volt, hogy a korábban megismert - és jól megszokott - Bengedúz is kapott egy nyúlfarknyi (haha) epizódszerepet Ella meséjében. Az idegesítő stílus azonban mit sem változott, ugyanúgy lassítani és hangsúlyozni kell, na meg (ásítani). Szerencsére ez esetben legalább a fordítás rendben volt, a korábbi fiaskó tekintetében ez mindenképp üdvözlendő. A könyv végén olvasható szerzői tippek, a kérdezz-felelek rovat nagyon hasznos volt, megerősített pár olyan gondolatban, amelyeket egy ideje alkalmazok altatásnál.

És hogy jobb-e a folytatás az eredetinél? Nem. Sőt, lehet, hogy a rutin és a végre jól alvó gyermek ténye mondatja velem, de mi maradunk Bendegúznál.

Szerintünk: 

3 / 5 pont (elmegy)

komment

A bejegyzés trackback címe:

https://minimoly.blog.hu/api/trackback/id/tr3112405075

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.